OH BLAST. Внезапно поняла, что послезавтра на экзамене мне будет легче рассказать экзаменатору не про переливание крови и предоперационную подготовку, а объяснить, как приручить ястреба-перепелятника по руководству XVII века, рассказать краткую историю Британии с I по VI века (и заодно доказать существование короля Артура)
и перечислить пять синонимов синонимов (heroin, gear, scag (skag), junk (более употребим как "хлам, мусор"
, smack) слова "героин" на английском (последнее вы не видели. Не видели, я сказала!). BLAST. AND HELL. AND ONIONS.
лешенда о короле артуре | стори об артуреНаибольшую известность Уайту принесло его знаменитое произведение «Король былого и грядущего» (англ. The Once and Future King), серия романов, пересказывающая «Смерть Артура» сэра Томаса Мэлори, являющуюся интерпретацией известной легенды о Короле Артуре. В серию входят следующие романы:
Тетралогия
- Меч в камне (англ. The Sword in the Stone, 1938)
- Царица воздуха и тьмы (англ. The Queen of Air and Dakness, первое название — Лесная Колдунья, англ. The Witch in the Wood, 1939)
- Рыцарь, совершивший проступок (англ. The Ill-Made Knight, 1940)
- Свеча на ветру (англ. The Candle in the Wind. Роман написан в начале 1940-х гг., но опубликован только в первом издании тетралогии, 1958)
Посмертно был напечатан пятый том цикла (1942), отвергнутый издателями из-за пацифистских взглядов автора:
- Книга Мерлина (англ. The Book of Merlyn, 1977)
Большие фрагменты из «Книги Мерлина» Уайт перенес в первую и четвертую книги «Короля Былого и Грядущего». Известный бродвейский мюзикл «Камелот» основан на тетралогии Уайта.
первая книга слегка.. странноватая - явно детская.
Но фраза "Имелось даже несколько драконов, правда маленьких, они ютились под камнями и шипели как закипающий чайник" ввергла меня в неконтролируемое мимими. Драконы! Маленькие, прячущиеся под камнями! И шипящие как чайник!*ROFL*
А еще первая встреча Арутра и Мерлина - вежливое английское приветствие, неловкая пауза и затем мердинова фраза "персики любишь?"
![изображение](http://www.ytime.com.ua/img/forall/skazki/white_terence/mult_18.jpg)
Тетралогия "Король былого и грядущего" - одна из самых знаменитых и необычных книг жанра "фэнтези", наряду с эпопеей Дж.Р.Р.Толкина "Властелин Колец" и трилогией "Горменгаст" Мервина Пика. Воссозданная на основе британских легенд и мифов история "короля былого и грядущего" Артура, его учителя, волшебника Мерлина, рыцарей Круглого Стола представляет собой удивительное сочетание фантастической сказки и реальной истории, юмористики и трагедии.
Кстати, в культурном пространстве Запада Уайта поминают тоже нечасто. Диснеевский м/ф "Меч в камне" и бродвейский мюзикл "Камелот" сложат, скорее, крайне превратное представление о первоисточнике. Как и упоминание в знаменитом комикс-сериале "Люди-X" (там доктор Ксавьер называет "Короля Былого и Грядущего" своей любимой книгой, а его антагонист - Магнет - читает Уайта в тюрьме)
В буржуазную эпоху стало казаться, что легенды о короле Артуре - это преданья старины глубокой и над их идеалами можно лишь посмеяться, как это с успехом сделал Марк Твен в своем «Янки при дворе короля Артура». Но нашелся человек, который вернул королю Артуру актуальность, написав тетралогию "Король Былого и Грядущего".
Уайт решил проблему приближения легенды к нам еще оригинальнее. Его Мерлин живет не как все нормальные люди, а задом наперёд - двигаясь из будущего в прошлое.
Параллели между миром книги и современностью. Будущее, как бы, проецируется на прошлое и наоборот. Уайт легко сравнивает рыцарский турнир с крокетом, рыцарскую войну - со спортом, его Мерлин (некая смесь ученого и мага) в разговоре вспоминает Гитлера и советует рыцарям отвадить "загулявшую" Искомую Зверь методом психоанализа.
Однако горькие нотки в полную силу зазвучат позже. Первая книга Уайта о мальчике Варте (детское прозвище Артура, означающее "прыщ") еще достаточно весела, как и свойственно времени детства. В ней Мерлин учит будущего короля тому, как устроены разные общества на примере разных животных.
![изображение](http://www.ytime.com.ua/img/forall/skazki/white_terence/mult_03.jpg)
Кроме дополнений, тетралогия Уайта испытала и сокращения. Так потерял несколько эпизодов "Меч в камне". Особенно жалко сцену поединка Мерлина и ведьмы Мадам Мим, в которой классическая сказочная схема превращения чародеев в разных существ, оживляется забавным поворотом - Мерлин побеждает Мим, обратившись в болезнетворного вируса.
Впрочем, уйдя из книги, эта сцена осталась в мультфильме. Речь, конечно, идёт о знаменитой Диснеевской экранизации "Меча в Камне" 1963 года. Грустно, что большинство людей знают творчество Уайта именно по этому мультфильму, где сюжет книги сильно изменили, а также фактически выхолостили всё, за что эту книгу можно любить и уважать.
Меч в Камне" ("Sword on Stine") последний мультфильм, снятый при жизни Уолта Диснея
Не столь извращенным, но, также достаточно отличающимся от первоисточника, стал и популярный бродвейский мюзикл "Камелот" 1960 г., взявший за основу 3-ю и 4-ю книгу тетралогии. Музыку написал Фредерик Лоу, а либретто - Алан Джейн Лернер.
Почти неизвестный у нас, на Западе "Камелот" был весьма популярен. Он выдержал 873 представления на Бродвее и лег в основу кинофильма 1967 г..
Именно мультфильм и мюзикл принесли Уайту достаток, но плоды славы писатель пожинал недолго. В 1961 г. он впервые отправляется Америку, чтобы посмотреть премьеру "Камелота". А 17 января 1964 г., возвращаясь окружным путем с американского турне чтения лекций, умирает прямо в каюте корабля. Уайт за всю свою жизнь так и не женился, наследников у него не было. А так как корабль как раз был у берегов Греции, английское консульство похоронило писателя на Афинском кладбище. Надгробный камень могилы Уайта венчала надпись: "Писателю, который из глубины своего измученного сердца доставлял людям радость и восхвалял жизнь".
![изображение](http://www.ytime.com.ua/img/forall/skazki/white_terence/book_02.jpg)
В 1992-93 гг. издательство "Северо-Запад" впервые издает "Короля Былого и Грядущего" на русском языке в замечательном переводе Сергея Ильина (кстати, Ильин перевел и другие очень интересные книги Уайта - "Хозяин" и "Отдохновение миссис Мэшем", в которой современная девочка сталкивается с... лилипутами Свифта)
Лишь в 2004 году очень скромным тиражом "Король былого" был переиздан. Правда, это издание фирмы "Геликон" носило странный заголовок "Король Артур" - но это был откровенный коммерческий ход, приуроченный к выходу одноименного голливудского блокбастера.
Но, как говорится, лучше так, чем никак... К тому же издание "Геликона" было дополнено "Книгой Мерлина" (на Западе пятая книга была впервые издана в 1977 г.)
![](http://24.media.tumblr.com/tumblr_m8wxclJQxG1qd76v5o1_400.png)
«Stop it, Merlin, it’s over, I am not listening to you anymore.»
«— Сэр, прошлую ночь здесь ночевал сэр Эктор Окраинный, и с ним девица. И эта девица мне сказала, что он — один из лучших рыцарей мира.
— Это неверно, — сказал сэр Тристрам, — ибо я знаю из одного только его рода четырех рыцарей, которые его превосходят. Из них первый — сэр Ланселот Озерный, его зовем лучшим из рыцарей, и еще — сэр Боре Ганский, сэр Блеоберис Ганский и сэр Бламур Ганский. А также еще и сэр Гахерис.
— Ну нет, — говорит хозяин, — сэр Гавейн будет его получше.
— Нет, это неверно, — возразил сэр Тристрам. — Я встречался с ними обоими и нашел, что сэр Гахерис из них — лучший рыцарь. И еще сэр Ламорак, его я почитаю не хуже любого из них, кроме сэра Ланселота.
— Сэр, а отчего не называете вы сэра Тристрама? — спрашивает хозяин. — Я так полагаю, что он не уступит любому из этих рыцарей.
— Я не знаю сэра Тристрама, — отвечал сэр Тристрам»
Мэлори Т. «Смерть Артура»
Gary Hughes - Once And Future King рок-опера
Lyrics
Now that the madrigal has died
And the crowds have gone
It's you and I,
Bathed in the light as the embers flare
You shine, beyond compare
I will be everything you need,
For the timeless one
Brought you to me,
Safe in my arms as the torches fade
With the light at the end of day
I saw a miracle arrive,
For an angel walked
Into my life,
You make the flames in a heart so cold
Ignite, you melt my soul
I found the keeper of the key
To the chains inside,
Don't set me free,
Slave to your touch as the darkness plays
With the light at the end of day
Time leads the river to the sea,
And without you would be
Faithless and broken
Climb on the magic we weave
And I promise I will see
The spell is never broken
Love, is the mirror of your eyes
Where the wildest heart is purified
Lost to the glow as the candles wane
With the light at the end of day
Locked in the cradle of a kiss
With the words of love upon our lips
Framed in caress by a golden veil
From the light at the end of day
"Тогда сэр Ланселот обнажил меч и долго бился с тем драконом, и под конец, после долгих и тяжких трудов, сэр Ланселот дракона убил".
Т. Мэллори "Смерть Артура" (пер. И. Бернштейн)
![изображение](http://d.lib.rochester.edu/sites/default/files/arm&a.jpg)
How Mordred was slain by Arthur, and how by him Arthur was hurt to the death.
by Arthur Rackham from The Romance of King Arthur and His Knights of the Round Table Alfred W. Pollard. New York: The Macmillan Company. (1917)
"Mordred's Lullaby" by Heather Dale
Sierra Boggess performing The Lusty Month of May from Camelot in the BBC Proms 2012 - Broadway Sound with the John Wilson Orchestra.
![изображение](http://1.bp.blogspot.com/-E7zBa82YEUE/Ui_0T8a3t7I/AAAAAAAANb8/e1xMGsGtjng/s640/15+uphill+rosetti.jpg)
Mac Harshberger
Мордред призывает восстать против короля Артура
LyricsYou must be getting pretty tired
Of the man who once inspired you
Going back on what he asked you to believe
All the promises of power
From his glittering ivory tower
Where’s the height that he once told you you’d achieve?
Those other men believe what you and I will never see
But I say why believe in place of proof?
Let those others keep on praying
You know I’m only saying
What the others are afraid might be the truth
Well, they say nothing grows
‘Til the oak has hit the ground
So let’s clear the way, my boys
And let the giant come crashing down
Where are all the things you fought for?
All the dreams you shed your blood for?
Are they shabby now and fraying at the seems?
Was this your boyhood vision
To endure the world’s derision
While the culprit sits and laughs behind the scenes?
Well, they say nothing grows
‘Til the oak has hit the ground
So let’s clear the way, my boys
And let the giant come crashing down
Let us cleanse this force with fire
Strike the fool who leads the liar
Let it all come crumbling down
Like the firebird from the ashes
We will rise to lead the masses
The strongest will emerge to wear the crown
Well, they say nothing grows
‘Til the oak has hit the ground
So let’s clear the way, my boys
And let the giant come crashing down
Песня Нимуэй из мюзикла Камелот, не вошедшая в фильм 1967 года
LyricsNIMUE:
Far from day, far from night,
Out of time, out of sight,
In between earth and sea,
We shall fly; follow me.
Dry the rain, warm the snow;
Where the winds never go
Follow me, follow me, follow me
To a cave by a sapphire shore
Where we'll walk through an emerald door,
And for thousands of breathless evermores my life you shall be.
Only you, only I,
World farewell, world goodbye.
To our home 'neath the sea
We shall fly; follow me.
Follow me, follow me, follow me.
О Нимуэй и Мерлине
LyricsArthur's hall is mantled in the carded fleece of winter
Guinevere sits veiled in her own thoughts
Arthur laughs, but beneath the crown his hair is turning grey
And by the fire, Merlin spends his days
The portal opens and a maid as fair as apple blossoms
Enters in as all rise to their feet
Many knights stand in vain attempts to win her first attention
And by the fire, Merlin sits and waits
Hawthorn tree
Your body burns away the winter's cold
Stand by me
And shade me from the sun
My eyes are old, but still can see
Threading through as though they were the golden fields of summer
Maiden and sage meet within the light
'I have come for your power, and my name is Vivianne.'
And by the fire, Merlin knows his fate
From that day, no moment passed when they were not together
She grew in strength, as waning his grew dim
Arthur's court wondered if love or enchantment held them bound
The strange desire of Merlin and the maid
Hawthorn tree
Your body burns away the winter's cold
Stand by me
And shade me from the sun
My eyes are old, but still can see
Then they left, as autumn's leaves upon the moving water
Camelot failed to solve the mystery
Seasons passed, and a woodsman came from distant Lyonesse
Who knew the fate of Merlin and the maid
He had seen a maiden fairer still than apple blossoms
And an elderly man walking hand in hand
They embraced, and when they parted there was only Vivianne
And one more tree was standing in the glade
Hawthorn tree
Your body burns away the winter's cold
Stand by me
And shade me from the sun
My eyes are old, but still can see
My eyes are old, but still can see
Lyrics
Somewhere in the darkest night
Peace will come, as the spirit flies
As you weave a spell by another name
Snow falls whith the summer rain
Then I will come to you my love
Whith the passing of the days
And I will set you free each time
Your heart is bound in chains
Innocents and wiser men
Will somehow be the same
And you and I
Will take our place in time
We'll find a way to fly
Far beyond the crystal sea
I can hear all your whispered dreams
And the endless signs of the ones who love
They live on in the stars above
Then I will come to you my love
Whith the passing of the days
And I will set you free each time
Your heart is bound in chains
Innocents and wiser men
Are just one and the same
And you and I
Will take our place in time
We'll find a way to fly
I will come to you my love
Whith the passing of the days
I will set you free each time
Your heart is bound in chains
Innocents and wiser men
Are all who will remain
And you and I
Will take our place in time
We'll find a way to fly
![изображение](http://25.media.tumblr.com/tumblr_lvshkea8AO1qhny7yo1_500.jpg)
Alan Lee’s illustration of Camelot
Нет повести печальнее на свете,чем повесть об Артуре,Ланселоте,Гвиневере и Элейне.
"Король Былого и Грядущего" Т.Х.Уайта
Джон Стейнбек, «Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола»
Myrddin - Merlin - Мерлин
Нинева, Владычица Озера и сэр Пелеас
Экранизации
”[…] but the great legends, like the best of fairy tales, must be retold from age to age: there is always something new to be found in them, and each retelling brings them freshly and more vividly before a new generation - and therein lies their immortality.”
Roger Lancelyn Green on Arthurian legend
![](http://25.media.tumblr.com/ea0b1756733666a7cb291b9f23de5f0e/tumblr_mornvsy3vR1s6kkuvo3_250.gif)
![](http://25.media.tumblr.com/71bb0bae2df3ec82b89eddd200495a00/tumblr_mornvsy3vR1s6kkuvo6_250.gif)
Merlin (2008-2012), Camelot (2011), The Mists of Avalon (2001),
Quest for Camelot (1998),
Monty Python and the Holy Grail (1975), The Sword in the Stone (1963).
Монти Пайтон и Священный Грааль— Тот, кто на этот мост ступает, на три вопроса моих отвечает и на ту сторону он попадает.
— Задавай вопросы хранитель моста, я не боюсь!
— Как тебя зовут?
— Меня зовут сэр Ланселот из Камелота!
— Какова цель твоего похода?
— Поиски священного Грааля!
— Какой твой любимый цвет?
— Голубой.
— Правильно! Проходи.
— Оу… спасибо! Большое спасибо.
(подходит второй)
— Это легко!
— Стой! Тот, кто на этот мост ступает, на три вопроса моих отвечает и на ту сторону он попадает.
— Задавай вопросы хранитель моста, я не боюсь.
— Как тебя зовут?
— Сэр Робин из Камелота.
— Какова твоя цель?
— Найти Священный Грааль.
— Что… является столицей Сирии?
— Я не знаю этого!
(падает в пропасть. За ним подходит третий)
— Стой! Как тебя зовут?
— Сэр Галахад из Камелота.
— Какова твоя цель?
— Я ищу Священный Грааль!
— Какой… твой любимый цвет?
— Голубой… Нет! ЖЁЛТЫЫЫЫЫЫЫЙ!
(падает в пропасть. Подходит король)
— Стой! Как тебя зовут?
— Перед тобой Артур, король бриттов.
— Какова твоя цель?
— Найти Священный Грааль.
— Какова скорость полёта порожней ласточки?
— Какую вы имеете в виду: африканскую или европейскую ласточку?
— Я не знаю этого… (сам падает в пропасть)
— А откуда ты так много знаешь про ласточек?
— Видишь ли, королям приходится знать такие вещи.